Duración: palabras masculinas y femeninas

Los portugueses tenemos cierta dificultad para saber cuándo utilizar las palabras: jour / journée (día), matin / matinée (mañana), soir / soirée (noche), an / année (año).

Como podemos ver, hay dos formas en francés, la primera masculina y la segunda femenina, para las que en portugués solo hay una forma, masculina o femenina.

¿Eres estudiante, profesor o academia?

DATE DE ALTA EN NUESTRA RED SOCIAL!, Grupos de estudio, apuntes, escribe en tu propio blog, añadir tu academia o dar clases particulares y Aprende!!!.

Abrir un perfil

Observa las frases y compara los usos:

1. SOIR / SOIRÉE

a) J’ai rendez-vous ce soir avec mes amis. (Tengo una cita esta noche con mis amigos).

b) Nous nous voyons presque tous les soirs (Nos vemos casi todas las noches).

c) Nous passerons la soirée ensemble. (Pasaremos la noche juntos).

d) Nous avons habla de toute la soirée. (Discutimos toda la noche).

e) ¡Bonsoir! (¡Buenas noches!).

f) ¡Bonne velada! (¡Tenga una buena noche!).

2. MATIN / MATINÉE

a) Il fait un beau matin. (Es una hermosa mañana).

b) ¡Quel beau matin d’été! (¡Qué hermosa mañana de verano!).

c) Elle fait le ménage tous les matins (Hace la limpieza todas las mañanas).

d) Cette matinee restera dans mon souvenir. (Esta mañana quedará en mi memoria).

e) Quelle matinee printanière! (¡Qué mañana de primavera!).

f) Il a travaillé toute la matée. (Trabajó toda la mañana).

3. JOUR / JOURNÉE

a) Chaque jour, je cours dans le parc. (Todos los días, corro en el parque).

b) Ce jour est le plus beau jour de ma vie. (Este día es el día más hermoso de mi vida).

c) Elle ne court pas toute la journée. (No corre en toda la mañana).

d) C’est la journée la plus chaude de l’été. (Es la mañana más calurosa del verano).

e) ¡Bonjour! (¡Buen día!).

f) Bonne journée! (¡Tenga un buen día!)

4. AN / ANNÉE

a) L’an dernier, j’ai étudié au Pérou. (El año pasado estudié en Perú).

b) L’an prochain je serai en Équateur. (El año que viene estaré en Ecuador).

c) Tous les ans, he passe les fêtes de Noël à la mer. (Todos los años pasa la Navidad en el mar).

d) Le nouvel an se fête dans le monde entier. (El Año Nuevo se celebra en todo el mundo).

e) L’année dernière, j’ai étudié au Pérou. (El año pasado estudié en Perú).

f) L’année prochaine je serai en Équateur. (El año que viene estaré en Ecuador).

g) Chaque année, je vai à la mer. (Todos los años me hago a la mar).

h) La nouvelle année se fête dans le monde entier. (El Año Nuevo se celebra en todo el mundo).

i) ¡Bonne annee! (Buen año).

* Los grados:

> Las palabras “soir, matin, jour, an” en masculino marcan un momento limitado. El plural, “tous les soirs”, etc., marca una sucesión de momentos, como el distributivo “chaque soir”.

> Las palabras femeninas “soirée, matinee, journée, année” expresan una idea de duración, una continuidad. Esto significa: todas las horas del día, noche, mañana, año. Es un tiempo «vivido».

> Para las palabras “an, année”, conviene señalar algunas particularidades. Se dice “chaque année” y no “chaque an”. Y «an» o «année» se pueden utilizar indistintamente, acompañados de los adjetivos «prochain, dernier, nouveau». Pero con todos los demás adjetivos, solo hay una posibilidad: “année”.

4. ¡Bonjour! Bonsoir! Son saludos. El locutor se reúne por la mañana o por la noche y dice «bonjour» o «bonsoir». Pero al despedirse, dicen “bonne journée, bonne soirée”, refiriéndose a todo el día, a toda la noche por venir.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *