Participio pasado empleado solamente y la proposición de participio

|Estás en: Home » Definición » Participio pasado empleado solamente y la proposición de participio

image_pdfVer en PDFimage_printImprimir

1. La propuesta participa

– El «nudo» de la propuesta para participar puede ser:

> Un participio presente.

Ej: L’orage está calmando peu à peu, le bateau réussit à arriver au port (La lluvia se está calmando poco a poco, el barco logra llegar al puerto)

Ej: M. Dupont ayant dû absenter la semaine prochaine, la meeting n’a pu avoir lieu (M. Dupont estuvo ausente la semana pasada, la reunión no pudo tener lugar).

* Aquí, el verbo en participio presente tiene su propio sujeto: es el aguacero el que calma y M. Dupont está ausente.

Casi siempre se encuentra que la proposición participa antes que la proposición principal. Los valores son los mismos que los vistos arriba con el participio (que son: simultaneidad, condición y sobre todo causa).

> Un participio pasado.

Ej: Les accords de commerce conclus, chacun retourna chez soi (Los acuerdos comerciales concluidos, cada uno se fue a casa) = Cuando se concluyen los acuerdos comerciales …

Ej: Ton travail terminé, tu pourras aller jouer avec tes amis (Tu trabajo terminado, puedes ir a jugar con tus amigos) = Siempre que tu trabajo esté terminado ….

* En general, esta proposición participa antes de la proposición principal, de la que siempre está separada por una coma. A menudo marca una idea de anterioridad en relación con la acción que expresa el verbo principal.

! – No confunda el adjetivo verbal con el participio pasado.

Mirar:

Ej: “Il est fatigué” (está cansado) no tiene, en absoluto, el mismo significado que “Il est fatigant” (está cansado).

dos. El participio pasado empleado solo

El participio pasado también se puede usar solo. Entonces asume un valor extremadamente cercano al de un adjetivo. Se puede decir que, en este caso, el auxiliar “être” (ser / ser) está implícito, implícito.

Mirar:

Ej: Moins fatigué, je vous auras Accompagné (Menos cansado te habría acompañado) = Si estuviera menos cansado …

Ej: Partis dès l’aube, ils ont pu arriver à Paris pour le dîner (Fiestas desde el amanecer, pudieron llegar a París para cenar) = Cómo se fueron …

image_pdfVer en PDFimage_printImprimir

Deja un comentario

cinco × uno =