YO | ME | ME |
USTED | USTED | USTED |
EL | LO, LA | O, A |
ELLA | LO, LA | O, A |
USADO | LO, LA | O, A |
NOSOTROS | nosotros | nosotros |
NOSOTRAS | nosotros | nosotros |
VOSOTROS | USTED | USTED |
VOSOTRA | USTED | USTED |
ELLOS | LOS, LAS | LA |
ELLAS | LOS, LAS | LA |
USTEDES | LOS, LAS | LA |
Los pronombres de objeto directo se utilizan para reemplazar ese objeto. Para usarlos, debes conocer el contexto.
(Los pronombres de objeto directo se usan para reemplazar el objeto. Para usarlos, debes conocer el contexto).
Algunos ejemplos:
Las mujeres ante un escaparate quedan encantadas con una prenda. Entra en la tienda y uno de ellos prueba la ropa. Entonces dile a tu amigo: (Dos mujeres frente a un escaparate están encantadas con un atuendo. Entran en la tienda y una de ellas se prueba el atuendo. Luego le dice a su amiga 🙂
– Me allí llevo. (Voy a tomar-allí)
Para entender más: si estaba hablando por teléfono con su esposo, podría informarle:
(Para entender más: si estaba hablando por teléfono con su esposo, podía hacérselo saber 🙂
– Hola bebé. Voy a comprarme una ropa nueva.
(Hola, cariño. Te voy a comprar un traje nuevo).
En este caso, no se han utilizado pronombres de objeto directo. (En este caso, no se utilizaron pronombres de objeto directo).
De amigos van comprando zapatos en un almacén. (Dos amigos van a comprar zapatos a una tienda por departamentos).
Juan – Quiero de los pares de zapatos marrones. (Quiero dos pares de zapatos marrones).
Vendedor – ¿Está buscando los marrones, señor? (¿Quieres los dos marrones?
Juan – Si, si yo ellos engañarme ellos llvo. (Se dirige a tu amigo) (Sí, si los traes, yo los llevo). Se dirige a su amigo:
siempre yo ellos llevo asi, de dos. (Siempre los tomo así, de dos).
Nota: En portugués estas construcciones con objeto directo se utilizan actualmente en los medios más cultos o en el lenguaje culto escrito.
Tenga en cuenta que cuando Juan se dirige al vendedor y usa el pronombre ‘ellos’, lo hace porque el vendedor sabe a qué se refiere.