El Barco Negro de Castro Alves

El barco negro es una obra del romántico escritor bahiano Castro Alves (1847-1871) que fue publicada en 1869.

Es una poesía abolicionista, donde el autor aborda el tema de la esclavitud en Brasil.

¿Eres estudiante, profesor o academia?

DATE DE ALTA EN NUESTRA RED SOCIAL!, Grupos de estudio, apuntes, escribe en tu propio blog, añadir tu academia o dar clases particulares y Aprende!!!.

Abrir un perfil

Características de la obra

El barco negro un poema épico dramático dividido en seis partes. En este trabajo, Castro Alves informa sobre las condiciones de los barcos de esclavos, que trajeron esclavos africanos a Brasil.

El sentimiento de libertad, el nacionalismo orgulloso, la denuncia social y la búsqueda de una identidad nacional, son algunas de las principales características de la poesía abolicionista de Castro Alves.

Además de describir aspectos del barco de esclavos, Castro Alves también presenta la naturaleza circundante (el mar, el cielo, la luz de la luna).

En una narrativa vibrante y con un lenguaje expresivo, el autor denuncia paulatinamente las precarias condiciones de los esclavos. De esta forma, critica este sistema inhumano.

Para componer esta obra dramática utiliza varias figuras retóricas: metáforas, comparaciones, personificación, anáforas, entre otras.

Lea también:

Castro Alves

Castro Alves, conocido como “poeta esclavo”, Fue uno de los más grandes representantes de la Tercera Generación Romántica en Brasil (1870 a 1880).

Este período se denominó “Geração Condoreira” (asociado al pájaro cóndor, emblema de los Andes) o “Geração Hugoana” (en referencia al poeta francés Víctor Hugo).

Los poetas de este período se dedicaron a presentar poesía social y libertaria, muy diferente a las características de otras generaciones románticas.

Aunque es uno de los máximos representantes de la poesía abolicionista y social, Castro Alves presenta obras de carácter lírico-amoroso. Por este motivo, también se conoce como «poeta de amor”.

Además de El barco negro destacar sus obras: Espumas flotantes (1870), Cascada Paulo Afonso (1876) y Los esclavos (1883).

En su infancia, Castro Alves vivió en una finca. Esto le permitió conocer las condiciones de muchos esclavos en los barrios de esclavos y tomar una posición contra los horrores de la esclavitud.

Lea también:

Extractos del trabajo

Para comprender mejor el lenguaje utilizado por Castro Alves en la composición de su obra, a continuación se muestran algunos extractos del poema:

I

‘Estamos en medio del mar … Doudo en el espacio
Juega a la luz de la luna – mariposa dorada;
Y las vacantes después de él corren … se cansa
Como una turba de bebés inquietos.

II

¿Qué importa la nauta desde la cuna,
¿De dónde es tu hijo, cuál es tu casa?
Ama la cadencia del verso
¡Qué te enseña el viejo mar!
¡Cantar! que la muerte es divina!
Resuelve el bergantín a la bolina
Como un delfín veloz.
Adosado al mástil de la mezena
Bandera de nostalgia ondeando
Las vacantes que dejas después.

III

Desciende del inmenso espacio, ¡oh águila oceánica!
Baja más … aún más … no puedo parecer humano
¡Como tu zambullida en el bergantín volador!
Pero qué veo allí … ¡Qué imagen de grandeza!
¡Es canto fúnebre! … ¡Qué cifras espantosas! …
Qué escena tan infame y vil … ¡Dios mío! ¡Dios mio! ¡Qué horror!

IV

Era un sueño dantesco … la baraja
Que la alfalfa enrojezca el brillo.
En sangre para bañarme.
Tintineo de hierros … crujido de látigo …
Legiones de hombres tan negros como la noche,
Horrible baile …

V

¡Señor Dios de los bastardos!
¡Dime, Señor Dios!
Si es una locura … si es verdad
¡¿Tanto horror ante los cielos ?!
Oh mar, ¿por qué no borras?
Con la esponja de tus olas
¿Este borrón de tu manto? …
¡Astros! noches! tormentas!
¡Rolai de inmensidades!
¡Barrí los mares, tifón!

SIERRA

Hay un pueblo que presta la bandera
¡Para tapar tanta infamia y cobardía! …
Y deja que se convierta en esa fiesta
¡En un manto impuro de fría ménade! …
¡Dios mio! ¡Dios mio! pero que bandera es esta
¿Qué descaro en la tropea?
Silencio. Musa … llora y llora tanto
¡Que el pabellón se lave en tus lágrimas! …

Vea el trabajo completo descargando el PDF aquí: The Black Ship.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *