Muchas palabras están sembrando en portugués y español, las lenguas están sembrando en muchos términos, sin embargo, diferenciándose la ortografía; A continuación se muestran algunas tablas con ejemplos de estas diferentes grafías y los mismos significados:
(Muchas palabras son similares en portugués y español, los dos idiomas son similares en muchos términos, sin embargo, la ortografía es diferente; a continuación se muestran algunas tablas con ejemplos de estas diferentes ortografías y el mismo significado 🙂
Palabras para escribir con –B en español y con –v en portugues:
absorber | Absorber |
alborada | Amanecer |
aprobar | Aprobar |
barr | Para barrer |
Barniz | Barniz |
Bellaco | Pícaro |
cobardemente | Cobarde |
deber | Deber |
escribir | Escribir |
Gobierno | Gobierno |
libro | Libro |
Palabra | Palabra |
probar | Probar |
Investigacion | Cubilete |
Sylbar | silbido |
trabaja | cerrar con llave |
Palabras que parecen estar escritas con –v en español y con –b en portugués:
Vainilla | Vainilla |
Vaina | Vaina |
Vajilla | frasco |
Algunas palabras similares con –j en español y –g en portugués:
coraje | Coraje |
extranjero | extranjero |
Folkage | Follaje |
hereje | Hereje |
jirafa | Jirafa |
Idioma | Idioma |
maquillaje | Maquillaje |
monje | Monje |
paisaje | Paisaje |
porcentaje | Porcentaje |
Salvaje | Salvaje |
viaje | viaje |
Se puede decir que todas las palabras de origen latino comienzan con h- en español y con f- en portugués:
hada | hada |
Harina | Harina |
hijo | Hijo |
Hoguera | Hoguera |
hoy | navegar |
Holgado | Suelto |