Palabras que pueden tener la forma semilla y significados similares, sin embargo, la sílaba acentuada es distinta. (Vocabules que pueden tener formas y significados similares, sin embargo, la sílaba acentuada es diferente).
ESPAÑA | PORTUGUÉS |
una CAendesaparecido en combate | academiamiLa |
alcoholhol | allífrio |
Alabamaguien | Alabamaalguien |
Laehdesaparecido en combate | anemiLa |
añosustedsia | anestesistasíLa |
Hasta quepiedras de molinobestia | atmósferasferana |
oficinacraempresa | burócrataciLa |
lataGuro | Canguroru |
aquíNobola | perrerabola |
cerehermano | cielorebro |
manifestacióncraempresa | demócrataciLa |
diplomaloempresa | Titulo universitariociLa |
yesogenio | Enlacesoldado americanoO |
epiendesaparecido en combate | epidemiológicomiLa |
fobia | fobiLa |
chicocho | Georgiatucho |
Oyeroe | élroe |
soybebécil | imbecil |
soypar | soypar |
allíPizca | leermiusted |
malogracia | malosoldado americanoLa |
MedidoOcreer | medarocre |
nivel | Novel |
nosotrossemejantegracia | nostálgicosoldado americanoLa |
Ocieloaño | HolaLaen el |
sarténOKen el | sarténbroncearse |
periferisa | periferiarisaLa |
escuela politécnicaciLa | polvoallíempresa |
protoustedpolvo | ProOhtipo |
reGimen | resoldado americanome |
repsútil | reútil |
ustedallífono | telefoeh |
textoútil | Texasútil |
Curiosidad: El primer manual de español en Brasil fue creado por Idel Becker, quien nombró a esta divergencia de tono entre los dos idiomas HETEROTÓNICA, una palabra utilizada en varios manuales de enseñanza del idioma español y por muchos profesores hasta el día de hoy.
Bibliografía:
SOUZA, JO.¡Por supuesto! Español para brasileños. São Paulo: FTD, 2003.